比方你有时间让您的日语变得好好,你找对著作了

【注意:前半片段都是废话,后半的报表才是硬货】

自然语言平时是指一种自然地随文化演变的言语(我了然你们会想歪)。
读书一门自然语言,便是在认识一个种族的野史与知识。
换言之,学习瑞典语便是在上学塞尔维亚语母语者的野史与知识。

一:思维立陶宛语母语者与“大家”之间的区分在哪。

条件上的:

  1. 抱有立陶宛语思维。
  2. 拥有本土优势,每时每刻都在行使保加阿瓜斯卡连特斯语。
  3. 具有马耳他语世界的野史、常识、文化、谚语、节日等学问。

实则的:

  1. 遣词精确,力度合适。

  2. 受过一定教育的在语法上基本不会出错。

  3. 韩文笑话、典故、谚语、双关、惯用表明随手沾来。

    若把上述这一个要点的皮换成闽南语,是不是也有道理?既然咱们得以用“语言”那多少个词汇概括这么些“知识”,这就代表它们有共通之处,有可以共用的体系。在这里应该拍手称快的是,大家眼前要读书的东西仍然由我们的同类造出来的,在思维以及进步情势这两项上是有根源性的共通点的——起码全世界都搞过崇拜,都搞过阶级,都搞过战火;全人类(健全及正常者)都有四肢五官五感五脏六腑,都能寓目可见光,都用四只眼睛看世界(而不是N只复眼);大部分语言都有至于爱恨情仇,黑白好坏,智勇愚懦的表述。噢,对了,大家亦都不可以飞行或者用钛金狗眼闪瞎人。

二:怎样使和谐的学识储备范围(stock of
knowledge)向阿拉伯语母语者贴近?

按第一有的,大家可以问一下和好——中文母语者大部分都有什么样文化?

  1. 从热门信息或嬉戏里衍生出来的字词用法、典故、梗(哏)
  2. 历史沿袭下来的惯用语和谚语的古典、名言警句、神话故事、民间传说
  3. 足足听说过局部近代有名人员,包括电视有名的人、歌星、网络红人、行业大牛,以及她们的轶事
  4. 平日生活与公事办公用语,分辨正式与业余遣词的力量以及普通在发布一件事物时有五个候选模式

当你的知识储备向阿尔巴尼(Barney)亚语母语者靠拢后,你可知:

  1. 询问文化差别
  2. 不会显露猎奇或者在无意创造冷场的话,亦不会闹笑话
  3. 还要拥有二种语言的思维方法,而且在使用语言表意时有更多接纳
  4. 通过图灵测试可以充裕欢乐地与加泰罗尼亚语母语者互换,而他们甚至意识不到您的母语不是保加合肥语

知识

想起来了翻一翻便会有获取。

网站 维基
英英词典 英语词汇分类
分类词汇汇编 习语
俚语词典(自行判断正确度) 英语维基字典的所有英语词汇
英语语源字典(感兴趣者用) 所有词汇表
前缀后缀词根汇编 英语俚语

常识

理所当然,下边的情节也只要的接头你感兴趣的片段的常识性内容就行了,就像我们不是中史学者一般不会去记中国有着主公的名字顺序,对动漫不感兴趣的人不会去了然一样。

1 神话、传说、典故、流行文化、故事与历史

常识 重要原因
希腊罗马神话 遍地的词根与比较高大上的可引用典故和双关语
北欧神话 英语中星期名字的来源,许多西方畅销魔幻小说的设定
欧洲历史,看懂目录就行 欧洲人都经历过什么样的历史,学习他们的思维方式与意识形态,并将大部分英语俚语与惯用表达式对号入座
圣经比较著名的故事 典故与格言与意识形态,某些英语名字的意思来源,满地的常用单词(右上角可调简体中文)
流传的典故 一个有趣地发掘英语民生史以及俚语的方式
民间故事 像我们的“阎罗王会拔不听话孩子的舌头”等欧美的民间故事
DC漫画Marvel 漫威的英雄故事 蝙蝠侠,蜘蛛侠,英雄主义——不可能没听说过。如果你还熟知pokemon,你便是老美标准印象中的“动漫宅”了
莎士比亚大全/[原著]福尔摩斯语录/[原著](建议配合简单剧情) 如果你想成为英国绅♂士,可以用这两个英伦经典作品里的名言名句名剧情迅速提高逼格,这两组文字也为英语惯用表达式添了不少瓦片
英国的神秘博士与美国的辛普森一家 在这两个国家却分别不知道这两套家喻户晓的电视剧,简直不能再落伍了——许多现代英语词组表达都是从这两套剧出生的
网络现象级词句 英语网络世界的热点关键词集合
都市传说 比如有关美国51区,杀童魔等的传说,胆小者慎入
名人与他们的语录 值得注意的是comedian页面
较著名的英语小说列表 一些家喻户晓的故事的集合,某些习语的出处

2 有助于了然流行文化的网站

网站 内容
reddit 可以比喻做国外的百度贴吧,事实上是“地球互联网的首页”。首页的质量由于其排列方式会保持在一个比较高的水平。使用有难度,需学习。
9gag 国外热图网站,流行事件与热点,用于理解老美的幽默感
vice 弱语者,相对专注于弱势团体的曝光与评论(虽然有时候有点有色眼镜),了解民生用
buzzfeed 国外网络热点分类浏览(右上角的黄色标签),学到冷门知识同时学英语

3 口音:其实即使旁人能听懂就行了

1 Received
Pronunciation

英式大学派标准口音,绅士口音,给人中上层阶级人士映像的乡音。没有地点口音的口音。如若你用R.P,你给人的记忆是这么:

CLASSY

依然是这般:

POSH

但其实这是最标准的英式口音。

2 MLE, multicultural London
English

伦敦(London)新生口音,给人朝气满满但有点懒洋洋、随意的感到。发音相比靠后,更便于学。假设你用MLE,你给人的觉得是如此的:

London Youth

3 Standard American
English

American Impression

正规米国泰语。喜欢美音的童鞋首选。

有的地点口音比如英帝国的瑞典皇家理工/南部、U.S.的临汾/华盛顿(华盛顿)/法兰克福等,也是不会带来负面映像的可选口音。


填补更新一下:

纯属不要觉得自己说的“旁人能听懂就行了”就一口中式+英式+美式口音,然后混杂着墨西哥、北美洲、澳大帕罗奥图、德意志联邦共和国、法兰西口音的意大利语,你会成为一个逗比——假如某歪果仁一句粤语里夹杂了浙江、东北、布宜诺斯艾利斯(Ellis)、西藏等各地的乡音,自行想象去吧!

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注